viernes, 2 de abril de 2010

Plutón Verbenero

Hace un tiempo que se comenzó a emitir esta serie de televisión en tve2. Recienteme la emisión ha llegado a su final y no parece que, de momento, se preparen más temporadas. Algunas críticas han sido furibundas y otras más amables, pero en general la serie no ha calado entre el público tal y como se esperaba.

Sin embargo la gente parece esperar otra cosa diferente a lo que se le ofrece. La serie no es una sesuda obra scifi, ni pretende serlo. Tampoco quiere dejar de ser una serie española, ni parecer de otra nacionalidad. No se puede esperar ver una elegante historia con elegantes personajes porque no es eso. Plutón Verbenero pretende ser una parodia de sí misma y de las historias tradicionales de ciencia-ficción. Por eso mismo en la nave el capitán es el menos honorable de lo capitanes; los robots son, uno de ellos, un andaluz enamorado y, el otro, una muñeca hinchable que satisface los deseos de su capitán. Precisamente la subversión de los valores tradicionales de una serie como podría ser Star Trek es el principal atractivo de los personajes. Además algunos de los extraterrestes son claramente risibles dado su estrambótico diseño, teniendo en cuenta que Roswell, especialmente, es el anti-alien: en los temas sci-fi el alien a menudo es algo incognoscible y que se comporta como el robin hood de los bosques galácticos.

Dicho lo anterior, la serie no es perfecta pero tampoco es tan apocalípticamente mala. SI echamos la mirada hacia atrás en el tiempo nos podemos encontrar con Red Dwarf, serie de la cual, obviamente, hereda Plutón Verbenero y que es simplemente genial. Es chusca, poco creíble, con personajes exagerados e histriónicos, pero aun así es tremendamente entretenida, gracias a sus brillantes actores y divertidos guiones. Medir Plutón Verbenero por los canones de Battlestart Galáctica no parece adecuado para definir este tipo de serie, ni justo tampoco.

Actualización:
Me comenta Mal que Red Dwarf se ha traducido como Enano Rojo cuando la traducción correcta sería Enana Roja. Parece totalmente lógico y un error de traducción que hemos arrastrado entre todos.

No hay comentarios:

Publicar un comentario